Ontem, na conferência de imprensa antes do Portugal-Rússia, o seleccionador russo, Georgy Yartsev, terá estado cerca de 4 minutos (4!) a responder de uma forma extremamente irritada (quer dizer aos berros) a uma pergunta sobre o afastamento de Mostovoi da selecção russa.
No fim desses 4 minutos a vociferar em russo, a tradução oferecida aos jornalistas foi: "Georgy Yartsev pede para não falarem mais do jogador Mostovoi".
É o que se chama poder de síntese por parte do tradutor. Deve ter-se inspirado no
Lost in translation.
No comments:
Post a Comment